找回密码
 立即注册

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

搜索
查看: 60|回复: 0

[专辑] [华语流行]谭咏麟《心手相连》1988[APE/百度云]

[复制链接]

1万

主题

303

回帖

6万

积分

青铜长老

音符
0
音乐币
50212
贡献
12935
发表于 2020-1-19 10:25:11 | 显示全部楼层 |阅读模式



Cover.jpg (127.42 KB, 下载次数: 1)

下载附件


2019-10-18 16:28 上传







专辑名称:心手相连
演唱歌手:谭咏麟
专辑风格:国语、流行歌曲
发行时间:1988
发行公司:环球音乐
专辑版本:复黑版
唱片编号:8365222B

专辑介绍:

主打歌《心手相连》88年汉城奥运会主题曲《心连心,手拉手》的国语版本,填词人有一大堆,排在第一的刘虞瑞,他填过不少粤语歌改过的词,这首以他为首的声势浩大的阵容填出来的词并不是很具有感染力,而且在歌曲最后一段的编排上显得太过单薄,毕竟谭咏麟这样的嗓音最善于的是唱情歌,唱这类气势磅礴的歌曲,单靠他一个人是显得很不够气势的,反而有点软绵绵了,在后来同样是改编自大型运动会主题曲的《理想与和平》就好多了。

《水中花》原作者是简宁,香港大牌的填词人,但这首歌他是词曲独揽了,这好象对于他是不多见的,而且这首歌的曲的确非常动人,给人一种镜花水月的虚幻感觉,词写的也不差。但娃娃所写的国语词却更提高了一层意境,粤语歌词只是在咏叹爱情的虚幻和不可捉摸,但是国语歌词则提高到人生的角度,更符合了曲调所弹奏出的主题。这首歌也是谭咏麟的名曲之一,曾在89年春节晚会上在亿万观众心目中留下印象。

两首跟粤语歌曲同名的国语歌曲是《爱在深秋》和《幻影》。《爱在深秋》感觉在词上基本是没做什么太大改动,只是将有些国语不好发音的词改动一下而已,再加上谭咏麟不大标准的国语,所以听来和粤语歌味道差不多。而《幻影》也类似于此,只是在开头一段做了些改动,但不如粤语原词。还有首《情似无情》是改自谭咏麟作曲的《痴心的废墟》。

其他的歌则都是一些改编他唱过的粤语歌曲的英文歌,他的英语发音也同样带着香港口音的,听起来还是很有些别扭,似乎没什么新意。


专辑曲目:

01. 心手相连   [0:04:13.38]
02. 水中花   [0:04:18.17]
03. Don't let me be misunderstood   [0:03:31.15]
04. Heart full of soul   [0:03:36.13]
05. 情似无情   [0:04:18.27]
06. 爱在深秋   [0:04:05.10]
07. Because I love you   [0:03:19.05]
08. 幻影    [0:04:29.68]
09. Love of the only kind   [0:04:46.40]
10. Winning or losing   [0:02:49.57]
11. The sheik of araby   [0:03:52.55]
12. Annie   [0:05:18.18]
13. What a woman wants to hear   [0:04:24.70]
14. Where are you now   [0:04:33.22]

付费主题


本主题由 wufeng 于 2019-10-19 04:57 置顶

温馨提示

记得善用社区搜索功能,那里可能会有你想要的资源;论坛站内搜索

如果你有什么需要的资源可以去资源求档发帖,求助社区的网友,我们会在第一时间给你回复哦;资源求档

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|捌零 ( 反馈邮箱:admin@ptcd.net ) |网站地图

GMT+8, 2025-1-20 02:00 , Processed in 0.108357 second(s), 38 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表