Umberto Giordano
Andrea Chenier / Андре Шенье
Franco Corelli, Antonietta Stella, Anna di Stasio, Paolo Montarsolo, Mario Sereni, Piero de Palma, Luciana Moneta
Orchestra of the Teatro dell’Opera, Rome
conductor - Gabriele Santini
Жанр: Opera
Носитель: 2LP
Год выпуска: 1963
Лейбл: EMI
Страна-производитель: UK
Аудио кодек: FLAC
Тип рипа: tracks+.cue
Формат записи: n/a
Формат раздачи: 24/96
Продолжительность: 1:55:10
Источник оцифровки: третьим лицом
Код класса состояния винила: Неизвестно
Устройство воспроизведения: Pro-Ject Phono Box RS
Головка звукоснимателя: Sumiko Black Bird
Предварительный усилитель: Unison Research Unico Pre (Tube)
АЦП: RME Fireface UC
Программа-оцифровщик: Adobe Audition CS 5.5
Обработка: Light de-Clicking with iZotopes
Треклист
Act 1 (29:39)
01. Questo azzuro sofà là collochiam (Il Maestro di Casa)........0:45
02. Compiacente a'colloqui (Gérard)........1:13
03. Son sessant'anni, o vecchio, che tu servi! (Gérard)........3:07
04. Il giorno intorno già s'inserra lentamente! (Maddalena/Gérard)........0:55
05. Via, v'affrettate (Contessa/Gérard/Maddalena/Bersi)........1:10
06. Soffoco, moro tutta chiusa (Maddalena/Bersi/Contessa)........1:56
07. Oh! Come elegante (Contessa/Fléville/Maddalena/L'Abate)........2:01
08. Debole è il Re! (L'Abate/Fléville/Contessa/Coro)........1:19
09. Passiamo la sera allegramente! (Fléville/Coro/L'Abate)........1:55
10. O Pastorell, addio! (Coro di Pastori e Pastorelle)........2:26
11. Signor Chénier...Madame la Contessa? (Contessa/Chénier/Fléville/L'Abate/Maddalena)........0:51
12. Al mio dire perdono (Maddalena/Coro/Chénier/Contessa)........2:06
13. Colpito qui m'avete ov'io geloso celo (Chénier)........0:43
14. Un di all'azzuro spazio (Chénier)........4:49
15. Perdonatemi! (Maddalena/Contessa/Coro/Gérard/Maestro di Casa)........4:22
Act 2 (29:05)
16. Per l'ex inferno! (Mathieu/Bersi/L'Incredibile)........1:32
17. Temer? Perché? (Bersi)........1:55
18. No, non m'inganno! (L'Incredibile/Chénier/Roucher)........1:28
19. Credo a una possanza arcana...Io non ho amato ancor... (Chénier/Roucher)........4:21
20. Calligrafia invero femminil! (Roucher/Chénier/Coro/Mathieu/L'Incredibile/Gérard)........4:36
21. Eccole! Strani tempi! (Roucher/Chénier/Bersi/L'Incredibile/Mathieu)........4:37
22. Ecco l'altare... (Maddalena/Chénier/L'Incredibile)........3:11
23. Eravate possente.... (Maddalena)........1:46
24. Udite! Son sola! Ora soave, sublime ora d'amore! (Maddalena/Chénier)........3:47
25. Maddalena di Coigny! (Gérard/Maddalena/Chénier/Roucher/L'Incredibile/Mathieu/Coro)........1:51
Act 3 (40:35)
26. Dumouriez traditore e giacobino (Mathieu/Coro/Gérard)........3:40
27. Lacrime e sangue dà la Francia! (Gérard/Coro/Una vecchia{Madelon})........2:02
28. Son la vecchia Madelon (Madelon/Gérard)........3:11
29. Amici ancor cantiam (Coro/L'Incredibile/Gérard)........1:39
30. Donnina innamorata (L'Incredibile/Gérard)........2:26
31. Nemico della Patria?! (Gérard/L'Incredibile)........6:15
32. Carlo Gérard?....Là entrate! (Maddalena/Mathieu/Gérard)........1:46
33. Io t'ho voluto allor che tu piccina... (Gérard/Maddalena)........3:35
34. La mamma morta... (Maddalena/Gérard)........6:32
35. Il tuo perdono è la mia forza! (Gérard/Coro/Mathieu)........1:10
36. Passo ai giurati! (Mathieu/Gérard/Coro/Maddalena)........1:30
37. Gravier de Vergennes! (Dumas/Fouquier - Tinville/Coro)........0:44
38. Andrea Chenier!....Coraggio! Sì, fui soldato... (Dumas/Gérard/Maddalena/Coro/Fouquier - Tinville/Chénier)........3:01
39. Udiamo i testimoni (Fouquier - Tinville/Gérard/Coro/Chénier/Dumas)........3:04
Act 4 (15:52)
40. Cittadino, men duol, ma è tardi assai (Schmidt/Roucher/Chénier)........1:07
41. Come un bel dì di maggio (Chénier)........3:21
42. 'La Marseillais' (Mathieu)....Viene a costei concesso (Gérard/Schmidt)........0:56
43. Il vostro giuramento vi sovvengo (Maddalena/Schmidt)........1:41
44. Benedico il destino! (Maddalena/Gérard/Chénier/Schmidt)........8:46
Либретто
Umberto Giordano / Умберто Джордано
Andrea Chénier / Андре Шенье (историческая драма)
Опера в четырех действиях Умберто Джордано на либретто (по-итальянски) Луиджи Иллики, написанное по мотивам жизни поэта Андре Шенье.
Действующие лица и исполнители:
Андре Шенье / Andrea Chénier, поэт (тенор) - Franco Corelli
Графиня де Куаньи / La comtesse di Coigny, аристократка (меццо-сопрано) - Luciana Moneta
Мадлен де Куаньи / Maddalena de Coigny, её дочь (сопрано) - Antonietta Stella
Шарль Жерар / Carlo Gérard, слуга графини, революционер (баритон) - Mario Sereni
Берси / Bersi, мулатка, горничная Мадлен де Куаньи (меццо-сопрано) - Stefania Malagu
Пьер Флевиль / Pietro Fléville, писатель, гость графини (баритон) - Dino Mantovani
Аббат / L'Abate, гость графини (тенор) - Piero de Palma
Матье / Mathieu, официант в кафе, революционер (баритон) - Paolo Montarsolo
«Невероятный» / L'Incredibile, шпион революционного правительства (тенор) - Piero de Palma
Роше / Roucher, друг Шенье (бас) - Giuseppe Modesti
Мадлон / Madelon, старуха-патриотка (меццо-сопрано) - Anna di Stasio
Фукье-Тенвиль / Fouquier-Tinville, обвинитель революционного трибунала (бас) - Giuseppe Modesti
Шмидт / Schmidt, тюремщик Сен-Лазара (баритон) - Paolo Pedani
Дюма / Dumas, президент революционного трибунала (баритон) - Paolo Pedani
Мажордом / Major-domo графини де Куаньи, отец Жерара (баритон) - Paolo Pedani
Дамы, кавалеры, солдаты, судьи, народ — хор
Время действия: действие I - вскоре после Французской революции; действия II - IV - 1794 год.
Место действия: Париж.
Первое исполнение: Милан, театр «Ла Скала», 28 марта 1896 года.
Андре Шенье (1762-1794), один из крупнейших лирических поэтов Франции, был, в отличие от своего брата Мари Жозефа Шенье, драматурга, человеком весьма консервативных политических взглядов. На него повлияли события революции, террор, суд над Людовиком XVI и его казнь. Поэт резко нападал на якобинцев, был связан дружескими узами с представителями аристократии, прославлял Шарлотту Корде — убийцу Марата, публично заявлял, что готов выступить в качестве защитника на процессе Людовика XVI, и закончил свою жизнь на эшафоте незадолго до гибели Робеспьера. Творчество Шенье стало известно лишь через много лет после его казни.
В опере события жизни поэта трактованы очень свободно. Действие развертывается в годы Французской революции. Аристократы дают последний бал, прерываемый вторжением бедняков. Андре Шенье любит графиню Мадлен де Куаньи и любим ею. Враг Шенье, бывший слуга графини Жерар, участник революционных событий, также влюблен в Мадлен. Шенье ранит Жерара на дуэли; он схвачен, предан суду и осужден, хотя Жерар выступает в его защиту. В тюрьму Сен-Лазар, где поэт ожидает казни, проникает Мадлен, чтобы вместе с любимым взойти на эшафот. Жерар тщетно пытается вымолить у Робеспьера прощение Шенье.
Ценность оперы — в выразительной, полной драматизма и лирической взволнованности музыке, создающей живой фон действия. Миру уходящей аристократии противостоит восставший народ. Джордано умело использует приемы контраста — в 1-й картине (вторжение нищих на бал), драматическом финале 2-й (встреча Мадлен и Андре, завершающаяся столкновением с Жераром и арестом), в заключительной картине (лирический дуэт влюбленных в преддверии смерти). Мелодика выразительна, певуча. Драматургически действие тяготеет к развитым сценам, хотя партитура и членится на завершенные номера. Арии и дуэты обычно носят эмоционально-подъемный характер и завершаются финальным «взрывом» на кульминации. В опере использованы подлинные песни революционной поры, в частности «Марсельеза» и «Карманьола», а для характеристики аристократии — придворный менуэт.
Сценическую судьбу произведения определили его достоинства, выигрышность заглавной роли, в которой выступали крупнейшие тенора, включая Э. Карузо, А. Пертиле, М. дель Монако, П. Доминго и X. Каррераса. В настоящее время опера ставится только за рубежом. В 1973 г. в Милане была выпущена ее видеозапись с участием одного из лучших исполнителей партии Андре — Ф. Корелли.
ДЕЙСТВИЕ I
В танцевальном зале замка графини де Куаньи во французской провинции готовятся к приему гостей. Здесь в последний раз предаются веселью представители французской аристократии — скоро покатится каток Французской революции (действие происходит январским вечером 1789 года). Слуги передвигают мебель, готовя зал к большому приему. Среди них Шарль Жерар, главный баритон в этой опере. В своей вступительной арии он поет о своей безнадежной любви к Мадлене де Куаньи, дочери его хозяйки; он скорбит о том, что его отец, уже очень престарелый, все еще должен тяжело трудиться, обеспечивая свое существование; он негодует на надменных господ и предрекает конец старого мира — он уверен, что однажды его класс восстанет и разрушит этот ненавистный ему дом («Son sessant' anni, o vecchio, che tu servi!» — «Да, шестьдесят лет, старик, служил ты верно»). Входит графиня де Куаньи со своей дочерью Мадленой, необычайно красивой блондинкой. Графиня удостоверивается, что все готово для приема. Наконец съезжаются гости. Царит общее оживление, гости беседуют о политических событиях. Поют приглашенные для их увеселения музыканты.
Среди гостей на вечере присутствует молодой поэт Андре Шенье. Мадлена непринужденно просит прочитать несколько его стихотворений. Поначалу он отказывается, но затем, высказав всевозможные комплименты дамам, читает поэму, в которой звучит гневный протест против нищеты обездоленных в его любимой стране и бесчувствия власть имущих, заставляющего разувериться во всем, даже в любви. Никто из высшего общества, приходит он к заключению, не в состоянии по-настоящему любить. Эта прямо-таки обвинительная речь — замечательная теноровая ария, известная как «Improvviso» (импровизация) («Un di all'azzurro spazio!» — «Был день... На небеса и я глядел безмолвно»). Все на вечере шокированы, гости возмущены стихами Шенье, и, чтобы скрыть смущение, графиня приказывает музыкантам играть гавот. Но едва начинается танец, как в зал входит ведомый Жераром хор нищих («La notte e il giorno» — «И ночью и днем мы бродим в печали»); Жерар гневно осуждает своих хозяев. Он символическим жестом срывает ливрею со своего старого отца. Хозяйка дома велит выгнать из зала всех нищих, а Жерара уволить. Шенье, сочувствующий Жерару, следует за ними. Затем, когда мир и порядок вновь восстанавливаются, танцы возобновляются. Аристократы, очевидно, не видят символической надписи на стене. (У автора здесь аллюзия на библейский сюжет: пир Валтасара, во время которого на стене появились слова, смысл которых никто не мог уразуметь, пока не был призван пророк Даниил и не объяснил, что они означают конец царства Валтасара. — А.М.).
ДЕЙСТВИЕ II
Прошло несколько лет: свершилась революция, Бастилия взята, и теперь правит восставший народ. Один из лидеров революции — Жерар, бывший лакей. Поэт Андре Шенье также на стороне восставших, но теперь его подозревают как контрреволюционера. Что касается аристократов Куаньи, то их замок был сожжен дотла, и спаслась только Мадлена.
Действие происходит на улице возле одного из парижских кафе. Мулатка Берси, прежняя служанка Мадлены, а теперь радостная бунтарка, разговаривает с человеком, который хвастается своим невероятным прозвищем «Невероятный». (В оригинале — «incredibile» (итал.), точный перевод французского «l'incroyable» (дословно — «невероятный»); «инкрояблями» называли представителей «золотой молодежи» эпохи французской буржуазной революции и Директории, щеголявших (отсюда кличка нашего персонажа — «Щеголь») вычурностью в одежде и речи. — А.М.). Шпионящий в пользу Жерара, он знает, что Берси все еще в тесных взаимоотношениях с одной аристократической дамой (конечно, с Мадленой), и спрашивает ее, неужели она не боится быть уличенной. В своей арии Берси смело заявляет, что не боится шпионов Робеспьера («Temper?.. Perche?» — «Робеть?.. Зачем?»).
Поэта встречает в кафе его хороший друг Руше. Он принес Шенье паспорт и убеждает его покинуть страну, поскольку его теперь разыскивают. Но Шенье решает остаться («Credi al destin» — «Веришь судьбе ты?»). С недавнего времени он получает таинственные и загадочные письма от одной дамы и как истинный романтический поэт влюбляется в нее («Io non ho amato ancor!» — «Я не знал любви!»). Мимо проходит толпа, и первым шествует Жерар. Все еще влюбленный в Малдену, он описывает ее Щеголю, и шпион обещает найти ее в эту же ночь. Он уходит вслед за Берси и вскоре видит, как она разговаривает с Шенье. Берси говорит ему, что таинственная дама, пишущая ему письма, готова встретиться с ним. Щеголь скрывается, чтобы из засады наблюдать за происходящим. Входит незнакомка. Конечно же это Мадлена. Естественно, в этот момент звучит дуэт тенора и сопрано, и его кульминация — объяснение в любви Шенье и Мадлены. Щеголь тем временем бежит за своим хозяином Жераром. Здесь же успевает оказаться и Руше, ему удается незаметно увести и спасти даму. Жерар и Шенье обнажают шпаги, но бывший лакей не соперник аристократу, и революционный лидер падает, тяжело раненый. Лежа на земле, Жерар вспоминает их прежнюю дружбу и сообщает Шенье, что его имя в списке тех, кто должен быть казнен, и ему нужно бежать, чтобы защитить Мадлену. До прихода толпы Шенье удается скрыться. Жерар не выдает того, кто его ранил.
ДЕЙСТВИЕ III
Третье действие происходит в революционном трибунале в Париже, где столько мужчин и женщин были либо поспешно, либо неправым судом осуждены на казнь. Вступительный зловещий хор указывает на жестокость и бессердечность происходящего.
Начинается заседание, и Матье (бывший официант) громовым голосом требует от толп народа, чтобы были собраны большие средства на нужды республиканской армии. Ему ничего не удается добиться. Следующим выступает Жерар (бывший лакей), оправившийся после ранения («Lacrime e sangue de la Francia!» — «Льет кровь и слезы горько Франция!»). Он призывает народ жертвовать всем ради Франции. Кто-то дает золото и драгоценные камни. Слепая старуха — Мадлон — привела даже своего пятнадцатилетнего внука, чтобы записать его в революционную армию («Son la vecchia Madelon» — «Я старуха Мадлон»). Отец мальчика (ее младший сын) был убит при взятии Бастилии, говорит она, а его старший брат — в Альми. И вот ее последняя жертва восторженно принимается революцией. Толпа поет карманьолу — революционную песню-танец, столь часто звучащую на «радостных» церемониях, таких, как гильотинирование.
Когда толпа расходится, крадущейся походкой появляется Щеголь. Он сообщает Жерару, который его и нанял шпионить, что Шенье арестован и что Мадлена, несомненно, последует за ним. Щеголь уговаривает Жерара написать донос на Шенье. Далее следует большая сцена Жерара («Nemico della patria?» — «Он враг отчизны нашей?»). Он садится писать донос. В нем он описывает свои деяния, направленные против патриота и своего бывшего друга (теперь Жераром всецело владеет страсть к Мадлене); он поражен той переменой, которая произошла в нем и превратила его из патриота в убийцу; он с горечью констатирует, что привела его к этому любовь к Мадлене. Документ написан, и Жерар передает его Щеголю.
Когда приходит Мадлена, Жерар рассказывает ей, как он ее сюда завлек; он пытается убедить ее в своей давней преданности и любви («Io t'aspettava! Io ti voleva qui!» — «Я ожидал вас!»). Мадлена хочет убежать, но Жерар преграждает ей путь; она пронзительно кричит. Неожиданно она снова становится спокойной. В волнующей арии «La mamma morta» («Знай: мать убили») она рассказывает об ужасной смерти своей матери в огне, когда ее дом был сожжен чернью, и предлагает свое тело в уплату за жизнь Шенье. Внезапно Жерар решает защитить Шенье. Но теперь слишком поздно. Он получает известие, что Шенье уже здесь и его собираются судить. Входят члены суда; с несколькими заключенными суд быстро расправляется. Наконец приносят недавно написанный донос Жерара на Шенье. Жерар тщетно пытается спасти Шенье. Он протестует и утверждает, что его собственный донос — это ложь, но суд и толпа считают, что его подкупили, чтобы он это заявил. Шенье (в отличие от других) разрешается защищаться, и он поет звонкую арию («Si, fui soldato» — «Да... я солдатом был»), полную мужества и патриотизма.
Но даже заступничество Жерара бессильно. Судьи удаляются, и во время краткого ожидания их приговора Шенье видит Мадлену, и душа его ободряется. Приговор, конечно, такой, какой хочет услышать толпа: виновен. И кара — смерть. Под отчаянные крики Мадлены, взывающей к Шенье, поэта уводят в камеру смертника.
ДЕЙСТВИЕ IV
Последнее короткое четвертое действие происходит во дворе тюрьмы Сен-Лазар. К концу дня Шенье должен быть казнен, и сейчас он сидит за столом и пишет. Его навещает его друг Руше, и после ухода тюремщика Шенье читает Руше только что написанное. Это прелестные стихи — прощание поэта с жизнью («Come un bel di maggio» — «Как день волшебный мая»).
Руше должен уйти, и, пока Шенье провожает его, в камеру входит его старый друг и соперник Жерар, ведя с собой Мадлену. Она подкупила тюремщика, чтобы занять место одной из приговоренных к смерти, так что теперь она может оставаться с Шенье до самой его казни. Глубоко тронутый Жерар удаляется, чтобы попытаться обратиться к самому Робеспьеру, наиболее влиятельной фигуре во Франции в то время. (В действительности сам Робеспьер — в опере об этом не рассказывается — был казнен через три дня после смерти Шенье.)
Тюремщик приводит Шенье обратно в камеру. Поэт застает здесь свою возлюбленную. Звучит экстатичный, почти ликующий финальный любовный дуэт: Мадлена и Шенье мечтают соединиться в смерти («Vicino a te s'acqueta» — «Вблизи тебя так страстно»). Возвратившийся Жерар плачет: Робеспьер отклонил его прошение лаконичной резолюцией: «И Платон изгонял поэтов из своей республики». Входят гвардейцы; произносятся имена Андре Шенье и Идии Легрей (той, которую заменила собой Мадлена); и вот, держась за руки, влюбленные выходят к гильотине.
Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)