找回密码
 立即注册

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

搜索
查看: 90|回复: 0

[古典] (Opera) Yulpshch YU24 / 96 Giisepppe Verdi - Rigoletto (M. Kallas, T.GBBI, G.i Stefano) Yu2.5 LPCC - 1956, Flak (Imagi + .kue)

[复制链接]

3万

主题

196

回帖

10万

积分

青铜长老

音符
0
音乐币
67322
贡献
32263
发表于 2020-12-8 16:35:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Giuseppe Verdi – Rigoletto
Maria Callas, Tito Gobbi, Giuseppe Di Stefano, Nicola Zaccaria, Adriana Lazzarini, etc.
Orchestra & Chorus Of La Scala, Cond. Tullio Serafin
Жанр: Opera
Носитель: LP
Год выпуска: 1956
Лейбл: Angel (EMI)
Страна-производитель: England
Аудио кодек: FLAC
Тип рипа: image+.cue
Формат записи: n/a
Формат раздачи: 24/96 Dual Mono
Продолжительность: 01:57:30
Треклист:
Prelude - 2:19
Act 1 - 53:37
Act 2 - 28:17
Act 3 - 33:17

Recorded: 3–16 September, 1955, Teatro alla Scala, Milan
Источник оцифровки: третьим лицом
Код класса состояния винила: Неизвестно
Устройство воспроизведения: Pro-Ject Phono Box II
Головка звукоснимателя: Special Edition Denon DL 103
Предварительный усилитель: Unison Research Unico Pre (Tube)
АЦП: n/a
Программа-оцифровщик: Adobe Audition CS 5.5
Обработка: Light de-Clicking with ClickRepair
Спектр



АЧХ



Уровень записи



Доп. информация
Опера в трех действиях (четырех картинах)
Либретто по драме В. Гюго «Король забавляется» написано Ф. Пиаве.
Первое представление состоялось 11 марта 1851 г. в Венеции.
Действующие лица
Герцог Мантуанский . . . . . . Tenor Vocals [Vojvoda Od Mantove] – Giuseppe Di Stefano
Риголетто, придворный шут . . . . . . Baritone Vocals [Rigoletto] – Tito Gobbi
Джильда, дочь Риголетто . . . . . . Soprano Vocals [Gilda] – Maria Callas
Спарафучиле, бандит . . . . . . Bass Vocals [Sparafucile] – Nicola Zaccaria
Маддалена, его сестра . . . . . . Mezzo-soprano Vocals [Maddalena] – Adriana Lazzarini
Джиованна, служанка Джильды . . . . . . Mezzo-soprano Vocals [Giovanna] – Giuse Gerbino
Граф Монтероне . . . . . . Bass Vocals [Grof Monterone] – Plinio Clabassi
Марулло придворный . . . . . . Baritone Vocals [Marullo] – William Dickie
Борса придворный . . . . . . Tenor Vocals [Borsa] – Renato Ercolani
Граф Чепрано придворный . . . . . . Bass Vocals [Grof Ceprano] – Carlo Forti
Графиня Чепрано . . . . . . Soprano Vocals [Grofica Ceprano] – Elvira Galassi
Паж . . . . . . Mezzo-soprano Vocals [Page Of The Duchess] – Luisa Mandelli
Офицер . . . . . . Tenor Vocals [Court Usher] – Vittorio Tatozzi
Придворные, пажи, слуги.
Orchestra: Coro e Orchestra della Scala di Milano
Conductor – Tullio Serafin
Conductor [Choir] – Norberto Mola
Действие происходит в XVI веке в Мантуе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
К а р т и н а п е р в а я. Блестящий бал во дворце герцога Мантуанского. За окном уже белеет рассвет, однако праздник продолжается: смех, музыка, танцы, великолепие придворных и улыбки красавиц — все смешалось в хаосе безудержного веселья и разгула.
В центре всеобщего внимания — сам герцог. Молодой красавец, пустой и ветреный, он славится на всю Мантую своими любовными похождениями... Сейчас, в кругу друзей, герцог с увлечением рассказывает о милой простушке, очаровательной девушке из предместья, которую он лишь недавно случайно повстречал в церкви...
Рядом с герцогом — его любимец, неизменный спутник всех легкомысленных забав, остроумный и несносный горбун Риголетто — придворный шут, урод, немощный старик. Это тройное несчастье озлобило его, восстановило против всех. Лицемерно потакая герцогу во всем, он втайне ненавидит своего властелина за красоту, молодость и ничтожество души, он ненавидит вельмож за их чванливость и богатство, и всех людей — за то, что у них нет горба на спине. Его оружие — смех, его единственное развлечение — интриги, его цель — месть. Беспрерывно сталкивая придворных между собой, он забавляется тем, что ломает более слабого о более сильного. Он развращает герцога, разжигает в нем низменные чувства, толкает к пороку, натравливает на дворянские семьи, беспрестанно подстрекая соблазнить чью-то жену, сестру или дочь.
К группе придворных, толпящихся возле герцога, приближается графиня Чепрано. Покидая бал, она намеревается поблагодарить сиятельного хозяина за приятно проведенное время.
Увидев подле себя гордую красавицу, герцог, со свойственным ему непостоянством, сразу забывает о своей незнакомке, и в сердце его вспыхивает новая страсть — к прекрасной графине. Нашептывая нежные признания, он пытается увлечь ее за собой на глазах у супруга. Разгневанный граф Чепрано хочет помешать герцогу, но дорогу ему преграждает Риголетто. Издеваясь над ревностью мужа, шут советует своему повелителю нынче же ночью овладеть прелестной графиней...
Выходка горбуна переполняет чашу терпения придворных. Узнав от Марулло, что шут скрывает в уединенном загородном домике свою возлюбленную, они тайно решают похитить ее для герцога и тем отомстить коварному Риголетто. Оскорбленный граф Чепрано присоединяется к заговорщикам.
Неожиданно веселье бала нарушает появление графа Монтероне: старик пришел, чтобы отомстить за честь дочери. Бесстрашно обличая герцога в преступлениях, он требует возмездия.
Герцог взбешен. Он приказывает заключить Монтероне под стражу. Риголетто, уверенный в своей безнаказанности, глумится над горем отца.
В бессильном гневе граф Монтероне проклинает шута и его господина.
К а р т и н а в т о р а я. Поздний вечер. Безлюдная улица на окраине города освещена неверным светом луны. За высокой оградой в глубине сада виднеется дом. У калитки, погруженный в тягостное раздумье, стоит Риголетто. Здесь, в уединенном квартале, скрывает шут свою единственную горячо любимую дочь Джильду.
Он растит ее для добродетели, воспитывая в вере и целомудрии. И чем шире шут-Риголетто распространяет по городу заразу зла и разврата, тем тщательнее Риголетто-отец охраняет свое дитя... Вот и теперь, томимый глухим предчувствием, весь во власти мыслей о проклятье старика Монтероне, Риголетто поспешил сюда, встревоженный за судьбу дочери...
Размышления горбуна прерывает наемный убийца Спарафучило, предлагающий шуту свои услуги. Но нет, Риголетто пока но нуждается в помощи бандита; если же она потребуется, он будет иметь в виду это предложение. Спровадив незваного собеседника, горбун скрывается за калиткой.
Наконец-то он дома! Только здесь он бывает счастлив и спокоен, только здесь преображается из жалкого, презренного шута в человека и чувствует себя способным любить, мечтать и радоваться!
Навстречу отцу с веселым смехом выбегает Джильда. Она так соскучилась без своего родного: все одна да одна... Разве в церковь иногда сходит с Джиованной, а то все дома... Однако беззаботный щебет девушки скоро умолкает: сердце подсказывает ей, что отец чем-то расстроен... Тщетно пытается Джильда узнать о причине его печали; Риголетто избегает ответов: все, даже имя его, должно остаться для дочери тайной...
Легкий шум шагов привлекает к себе внимание Риголетто. Он спешит на улицу, чтобы выяснить причину шума... Притаившийся по ту сторону ограды герцог незаметно проскальзывает через отворенную калитку в сад и прячется за деревом. Никого не обнаружив, возвращается Риголетто. Однако тревога не покидает ого сегодня, и, нежно простясь с дочерью, он строго-настрого приказывает служанке беречь молодую госпожу как зеницу ока.
Оставшись одна, Джильда невольно обращается мыслями к прекрасному юноше, которого она недавно встретила в церкви. Как он хорош и как скромен! Сердце девушки полно любви и нежности... Из-за деревьев неожиданно появляется герцог... Да ведь это тот самый незнакомец, о котором она только что думала!.. Назвав себя бедным студентом Гвальтьером Мальде, герцог пылко говорит Джильде о вечности своего чувства. Сладостно звучат в ночной тиши его речи, и доверчиво внимает ласковой паутине любовных клятв очарованная девушка... В минуту прощанья, не в силах сдержать своего счастья, Джильда обещает Гвальтьеру, что отныне и на всю жизнь сердце ее будет принадлежать только ему, ее прекрасному возлюбленному!
Герцог, в сопровождении подкупленной им Джиованны, уходит, и Джильда, окрыленная новым для нее чувством, вновь остается одна...
Тем временем за оградой дома собираются придворные, задумавшие в эту ночь привести в исполнение свой коварный замысел: похитить красавицу, которую все они считают любовницей ненавистного им горбуна. Однако внезапное возвращение встревоженного Риголетто чуть не нарушает их планы. Чтобы рассеять его подозрения, вельможи убеждают шута, что явились сюда похитить для герцога графиню Чепрано, дворец которой находится рядом.
Риголетто охотно соглашается участвовать в этой, забавной ни его взгляд, проделке, только он хочет, чтобы и его лицо было скрыто под такой же маской, как у его сообщников, — так удобнее. Надевая на Риголетто маску, один из придворных незаметно повязывает поверх нее платок... Теперь шут глух и слеп... Несколько раз обведя его вокруг убежища Джильды, заговорщики велят ему поддерживать лестницу, по которой сами пробираются в дом его дочери и похищают ее...
Прождав некоторое время, Риголетто пытается поправить спадающую маску и тут обнаруживает повязанный поверх нее платок. Смутно предчувствуя предательство, он в ужасе срывает повязку и видит, что держит лестницу у ограды собственного дома... Дикий крик разрывает ночную тишину... Отец бросается на поиски дочери, но Джильда исчезла... Вот оно, возмездие! Не на придворного шута, злого и безжалостного, а на человека, отца, имеющего сердце, страстно любящего свое дитя, пало проклятье графа Монтероне...
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.
Покои во дворце. Герцог расстроен: неизвестные похитили его возлюбленную, и он готов жестко наказать виновных...
Собираются придворные. Желая развеселить господина, они с хвастливой гордостью рассказывают ему о приключениях минувшей ночи; в своем неведении шут помог им украсть собственную любовницу!.. Теперь она спрятана здесь, во дворце...
Чутьем влюбленного герцог догадывается, что речь идет о Джильде. Не дослушав рассказа, он спешит взглянуть на красавицу...
В это время во дворце появляется Риголетто. Пытаясь скрыть свое страдание под маской равнодушия, он напевает, но его веселая песенка полна сейчас тревоги и боли... Вельможи насмехаются над шутом, спрашивая, кого он ищет,— уж не свою ли возлюбленную. По их шуткам отец догадывается, что дочь его находится где-то тут, рядом. Он бросается к дверям, ведущим в спальню герцога, но придворные загораживают ему дорогу...
Гневная правда поруганной жизни, грозный протест истерзанного сердца, обличающий палачей, сменяются взрывом отчаяния и страстной мольбой к мучителям: «Дочь мне отдайте!»— рыдает Риголетто.
Из дверей смежной комнаты вся в слезах выбегает Джильда и бросается в объятия отца. Только ему расскажет она все, все!..
Горе, даже врага, имеет право на уважение: под властным взглядом Риголетто придворные один за другим выходят, и отец с дочерью остаются вдвоем.
С нежностью и трепетом рассказывает Джильда о чистоте своей первой любви, о радости первых встреч, в смятении вспоминает страшную ночь похищения и последовавшее за ней утро...
Риголетто пытается утешить свое дитя: только ради нее он терпел издевательства над собой, над своим уродством, старостью и ничтожеством, но за поруганную честь дочери он отомстит — лишь кровь врага смоет теперь их позор! Услышав угрозы, Джильда, и в несчастье верная своей любви, умоляет отца о милосердии к герцогу, но Риголетто непреклонен: если не кара бога, то месть человека накажет виновного за его преступленье!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.
Поздний вечер. Пустынный берег реки. К полуразрушенной лачуге, притону Спарафучиле, приближаются Риголетто и Джильда. Отец нарочно привел сюда дочь, чтобы она собственными глазами убедилась в измене герцога, который явился на свиданье к красотке Маддалене. Сквозь щели в стене Джильда видит ярко освещенную комнату и в ней своего неверного возлюбленного, расточающего клятвы в верности кокетливой сестре Спарафучиле. Джильда в отчаянии...
Риголетто отправляет дочь домой: переодевшись в мужской костюм, она должна немедленно покинуть Мантую и выехать в Верону. Через несколько дней они снова встретятся и заживут спокойно и счастливо в этом незнакомом городе, где никто не знает их прошлого...
Отослав Джильду, Риголетто подзывает к себе вышедшего из дома Спарафучиле и заключает с ним сделку. Вручая убийце задаток, горбун обещает вернуться в полночь за телом своего врага и тогда заплатить остальное...
Сгущаются тучи; яростные порывы ветра сотрясают ветхие стены лачуги; на небе полыхают молнии и слышатся далекие раскаты грома — приближается гроза. Спарафучиле доволен: гость останется у него в доме на всю ночь, а это значительно упростит дело...
Возвратившись в притон, бандит готовится совершить убийство... Однако Маддалене приглянулся красивый юноша, и она умоляет брата пощадить его. Спарафучиле озадачен: он честный убийца и должен выполнить дело, раз получил за него деньги. Вот разве кто-нибудь случайно забредет в их лачугу... Тогда, пожалуй, он может, в угоду сестре, убить незнакомца вместо полюбившегося ей красавчика...
К месту, где готово совершиться преступление, в мужском костюме и черном плаще возвращается Джильда. Услышав разговор брата с сестрой, она решает пожертвовать собою ради жизни любимого. Собрав все свое мужество, девушка входит в дом...
Стихает гроза. Где-то далеко часы бьют полночь. В дверь лачуги стучится Риголетто. Спарафучило, получив обещанную плату, выносит шуту мешок с трупом.
Сгибаясь, под тяжестью ноши, горбун спешит к реке, чтобы собственноручно завершить, свое мщенье... Он торжествует... но что это!... Откуда-то издали до его слуха долетает знакомая легкомысленная песенка герцога...
В ужасе Риголетто разрывает мешок и при вспышке молнии видит умирающую Джильду... На мгновение придя в чувство, дочь умоляет отца простить ее и герцога, за которого она отдала жизнь...
Итак, возмездие совершилось: проклятье отца-Монтероне пало на Риголетто-отца.
                                                                                       
                       
                       
                       
                       
                       
                                磁力下载(论坛代下载服务)
                                                               
                                       
付费主题


                                               
  • 1.98 GB
  • 温馨提示

    记得善用社区搜索功能,那里可能会有你想要的资源;论坛站内搜索

    如果你有什么需要的资源可以去资源求档发帖,求助社区的网友,我们会在第一时间给你回复哦;资源求档

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    站长推荐上一条 /1 下一条

    Archiver|手机版|小黑屋|捌零 ( 反馈邮箱:admin@ptcd.net ) |网站地图

    GMT+8, 2025-2-6 00:56 , Processed in 0.064752 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2025 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表